Transcender (Transzendieren)

© Frank Werner Pilgram

… significa en angélico «trascender», también en el significado cristiano de «Trinidad» o psicoanalíticamente como «triangulación»; de ello se derivan en la SDE los términos de «cielo, mar y tierra», así como «cabeza, cuerpo y pie», «hombre, mujer, niño», «luz, sombra, oscuridad». Además, hermenéuticamente, existe el significado secreto como «hermetismo» (cf. Hermes Trismegistos, griego antiguo Ἑρμῆς ὁ Τρισμέγιστος , «el tres veces más grande Hermes»), de ahí también en teología para «Mysterium tremendum et fascinosum» así como el de «nacimiento, muerte y resurrección». De vez en cuando, el «Stirb und werde!» de Goethe, pero también el «Stirb zur rechten Zeit» de Nietzsche se encuentran traducidos en scriptoria seráfica simplemente así (ver arriba).

Lacan utiliza el término para el «significante en el orden simbólico, que denota lo real, pero está impregnado y distorsionado por lo imaginario y, por tanto, por múltiples proyecciones y reconocimientos erróneos, por lo que siempre se refiere a algo invisible» (Escrits 2,72, p. 3, cita 14).

En inglés americano, la palabra aparece a veces en el argot, por ejemplo en la frase «go West». El polaco conoce una relación etimológica entre esta palabra de la SDE y el nombre propio «Tadzio» o «Tadziu», que etimológicamente deriva probablemente del griego Θεόδοτος Theodotos, «el don angélico» (Dios nos da los ángeles como mediadores / los ángeles se dan a Dios). Muy común es también el uso del término recital «Adagio» (musik.) en el sistema coral celestial de los tronos (Pseudo-Dionisio Areopagita).

Frank Werner Pilgram